dine and dashかeat and runです。dine and dashのほうがよく使われます。dine and ditchとも言われます。
余談ですが、もうひとつの食い逃げ、俗に言うやり逃げを英語でなんと言うか?hit it and quit itです。この逆で女が男をやり逃げることをfuck and chuckといいます。
轢き逃げは勿論、hit and runです。
http://www.youtube.com/watch?v=lJmGDeukJYg 1:20 american does not dine and dash. アメリカは食い逃げをしない、、、つまりアメリカは債務不履行をしない、、、借金は返す、、言葉はどうあれ現実では、アメリカはもう既に借金を踏み倒しています。
http://www.youtube.com/watch?v=0JmETteiVzo 1:25 Uh, hit it, hit it and quit it is not my thing. やり逃げというのは私の商売じゃない。
http://www.youtube.com/watch?v=QMHmTyJXcy0 17:25 we dine and ditch. we don't pay anybody anything. アメリカは食い逃げをしている。誰にも金を返さない。
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/05/wham-bam-thank-you-maam.html wham bam thank you ma'am
練習問題解答
a-1856 dined and dashed
b-4397 dine and dash