日本語では食事をするはふつうで、食事を食べるとはいいません。英語ではhaveでもeatでもどっちでも使えます。つまり、have/eat+breakfast/lunch/supper/dinnerとどの組み合わせでも使えます。このとき冠詞のaを付けないのが慣例です。ここで、mealという言葉の扱いですが、have meal, eat mealとは言っても間違いではないと思いますが、あまり言いません。mealでよく使うのはshe's my meal ticket.(彼女が私のスポンサー)のように比喩的に使います。food stampというのは国が支給する食券のことでfood coupon(発音注意)ともいいます。1:28 where is my lunch ticket? どこの新聞社が私に昼飯をおごってくれるんだ?
http://www.youtube.com/watch?v=emQq4P6HSok 0:04 get into university is not the meal ticket with steady career that it once was 大学に進学することはかつてのように将来を約束された手形ではなくなってしまった
http://www.youtube.com/watch?v=xS4SDusIQh8 10:39 you want your meal ticket back. お前は金づるを取り返したいんだろ?http://www.youtube.com/watch?v=emQq4P6HSok 0:04 get into university is not the meal ticket with steady career that it once was 大学に進学することはかつてのように将来を約束された手形ではなくなってしまった
http://www.youtube.com/watch?v=j_cvNv3f34Y 38:35 you also got rid of our meal ticket. 金づるを捨てちまったんだぞ。