2018年4月11日水曜日

私の英語ノート 2018/04/11

昨日の 私の英語ノート 2018/04/10 のTIME誌についてだが、この記事を自分で読んでみて、ちょっと足らない部分があると思うので付け加えたい。私が学生だった頃は TIME誌 と newsweeks誌 は時事英語雑誌の筆頭だった。どちらにも気の利いた言い回しがあり、外国の息吹が感じられた。「ロス疑惑」は newsweeks誌にこのように紹介されていたのを今でも覚えている。this case has antique and boutique and everything! 三浦和義の事件には骨董品や高級品店、それに(犯罪に必要な)材料が満載だ!

インターネットのなかった当時はこのような雑誌が時事英語のソースだった。しかし、インターネットが普及した現代で TIME誌 というのはすごく違和感がある。なぜかといえば、TIME誌に載る時事英語は実際に話されている巷の英語だからだ。TIME誌の記者たちが発明した言葉ではない。だから、TIME誌の時事英語は紙面に載る前には街中で踊りはねているような言葉だ。今は、YouTube でイギリスやアメリカのニュースはリアルタイムは配信されている。すなわち、TIME誌の時事英語はわざわざ購読しなくてもタダで今すぐ入手できる。しかし、TIME誌を購読したい人はご随意に、と言うのが私の言いたいことだった。

私の英語ノートの上から六行目の vegetable は植物人間。1:07 making sure these machines keep this vegetable alive. この植物人間の患者。

Scrubs Season 09-Cole's Best, Cole's Funniest Moments, Scrubs S09 Part 1


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/11/blog-post_21.html  無敵のヒアリングを手に入れる
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/06/bridge.html  オンライン英会話辞典 BRIDGEの活用法
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/blog-post_42.html  英語を書き取ってみよう
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/08/toeic.html   toeic 満点でも映画は聞けない
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/11/100.html  英語のニュースは100%理解できて当たり前
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/12/blog-post_41.html  読者からの質問に答える