2009年10月15日木曜日

きな臭いを英語でなんと言うか?

英語にもsmell the gunpowderという言い方がありますから日本語と基本的な考えは同じです。なんだかきな臭くなってきた。war is looming.= we're going to war.戦争がおっぱじまるぞ。war looms large(戦争が現実味を帯びてきた。)と解釈してもいいでしょう。戦争でなけれはもっと簡単にwe're in for trouble.なんだかやばくなってきた、くらいの表現でいいでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=5cPZ6iXCAro 1;10 another showdown looming is...
http://www.youtube.com/watch?v=EIr4yrON0II 0:05 you can feel it in the air. この言い方も時と場合によってはきな臭くなってきたとも解釈できます。
http://www.youtube.com/watch?v=W_KiuNGxEMA 0:04 looming battle
http://www.youtube.com/watch?v=wm7rOKT151Y 11:17 trouble is looming