2009年10月30日金曜日

足掛け(足かけ)を英語でなんと言うか?

上京してから足かけ三年になります。it's been almost 3 years since I came to tokyo. 二年半でも切り上げをすれば三年です。two and a half years is almost 3 years. 力ずくの英訳でした。足掛けの発想は英語表現には無く説明しなければなりません。一つの案としてはby extensionという言葉をはさんであげるとわかりやすくなると思います。1:04 She's quite happy to be on there for 15 months at a stretch. 娘は十五ヶ月に及ぶ船旅を満喫している。