2009年10月5日月曜日

見切るを英語でなんと言うか?

見切り品の見切るではなくお前の技はすでに見切ったの見切るです。品定めをするという意味です。I have seen all your attack skills. といいますか?I know what's your next move.でしょうか?ここではsize upというイディオムを使いI already sized you up.といいましょう。

http://www.youtube.com/watch?v=Kzmbd59glxU 3:47 could you size up a customer very quickly? 顧客を早く見定めることが出来ますか?