2014年7月10日木曜日

虚をつくを英語でなんと言うか?


不意をつく、虚をつくは catch somebody unawares ですが、不意をつかれる、虚をつかれるというときはcaught unawares です。0:01 it all happened so quickly, some customers were caught unawares. クラムズ・ベーク・ショップの閉店は突然やってきた、何も知らない常連客たちはまったく不意をつかれた。

https://www.youtube.com/watch?v=KvY2ig0mbqY  1:05 many seem to be caught unawares. これらの裸体のモデルたちは自分たちが描かれることをまったく知らなかったようだ。 https://www.youtube.com/watch?v=W-ydbe2AToI  2:23 it is no surprise that the poor people who lived here were caught completely unawares. 津波は想定限界地点からさらに内陸に向かって1.6キロも遡上したので、ここに住む貧しい人たちは準備する間もなく波にさらわれてしまった

2:23 your niece is quite correct. your humor does take one unaware. 姪御さんの言うとおりだ。あなたの冗談は人の不意をつく。

Aunt Clara Has A New Suitor | Bewitched

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/02/caugh-with-his-pants-down.html  caught with his pants down
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/07/blog-post_8973.html  油断を英語でなんと言うか?