2009年10月2日金曜日

天下りを英語でなんと言うか?

もちろんdescent from heavenですが、これは神話の世界の話です。この分野で専門の話をする人は別にいるので、わかりやすい英語で天下りを説明すると天下りも渡りもjapan's top bureaucrats' retirement package, japan's top bureaucrats' golden parachute となります。日本語を英語にする前にその日本語の意味を正確に把握することが、これを英語でなんと言うか?の基本となります。ぜひ時事英語にも挑戦してください。広く読みそしてネイティブがどう表現するのかよく観察して、自分のものにしましょう。そのためにはインターネットをフルに活用しましょう。
3:10あたりでgolden parachuteが聞こえます。

CIA and Pentagon slide into jobs with the military industry complex...(2:39)も参考にしましょう。

https://www.youtube.com/watch?v=4NnPE8_MBYQ  0:37 so called golden parachutes for CEOs who have been fired 離職する高級幹部たちの破格の手切れ金

練習問題解答
a-2924 parachute out