2014年7月8日火曜日

それにつけてもおやつはカール


日本語でカールといえば明治製菓のスナック菓子か、前髪がカールしているとか言うことぐらいだ。カールの表記はcurl でのけぞっているいるという意味。curl up というイディオムはダンゴ虫が丸まる様子を想像すればよい。0:24 when you get back home you do not want to spend 'family time,' you just want to curl up and die somewhere. (かつての鉄道王国インドは急インフラが現代社会の追いつかず通勤客は超通勤ラッシュを強いられている)お勤めから家に帰ってきても、家族と一家団欒の時間を過ごすことよりも、部屋の隅で丸まってじっとしていたい。注:curl up and die は 恥ずかしくて死にたいと思う、穴があったら入りたい というときに使うイディオムですが、このビデオの場合はその意味で使われていません。この女性の英語はインドなまりがほとんどなく聞きやすい英語です。

https://www.youtube.com/watch?v=fiKsxrRN8g8  1:25 I just kind of curled up in the front seat, just kind of curled up in a ball. 痛さのあまり、私は助手席でうずくまってしまった。ダンゴ虫のように丸くうずくまってしまった。
https://www.youtube.com/watch?v=nizylvGOsPQ  1:33 I can't just be upset and curl up in a ball and just go in a room and lock the door. 自分が刑事裁判の被告であることについて、取り乱して、部屋に閉じこもり中から鍵をかけて、じっとうずくまっているわけにはいかない。
https://www.youtube.com/watch?v=KkrFnIOTdCI  1;04 I saw Connie, laying in the middle of the street, curled up in a ball in a pool of blood. コニーさんが、道の真ん中で血まみれで、背中を丸めて寝るように倒れていた。

練習問題解答
a-2563 curled up in a ball
a-6362 curled up