2011年9月16日金曜日

代弁をするを英語でなんと言うか?

speak forといい、speak for someoneの場合とspeak for somethingの場合があります。speak for someoneの場合、I can't speak for him.なら、私が彼の意見を代弁できない。speak for somethingの場合、the evidence speaks for itself.(証拠が雄弁に物語る)のようになります。いろいろな解釈が当てはまります。注意:(例外として)話者に対してspeak for yourself(1:52)と反論すれば、それは「そいつはあんた一人の意見で、皆はそう思ってはいない」です。1:43 and the bathrooms,,,,speak for themselves. そして洗面所が何よりの証拠だ

http://www.youtube.com/watch?v=Qcry-MPJnds&feature=fvsr 1:18 my hand speaks for itself. この手(の大きさ)をみりゃわかるだろ。
http://www.youtube.com/watch?v=CQM4Ag4lovc 5:10 the image speaks for itself. この風刺画をみれば一目瞭然
http://www.youtube.com/watch?v=1sEB4s23SbE 1:27 I am just speaking for myself. これは私自身の意見だ。
http://www.youtube.com/watch?v=a2awz8nnP7w 1:01 I'd like to let Macintosh speak for itself.
http://www.youtube.com/watch?v=7M4krxq6pz0 2:11 Our whole thing was: let the food speak for itself サンドイッチの味はサンドイッチに聞けがうちの売りだ。
http://www.youtube.com/watch?v=F8TiUJ9agKU 0:16 the numbers speak for themselves. 数字を見れば明らかだ。注;実際の米失業率
http://www.youtube.com/watch?v=nc40TP1Z5rw 1:30 the video speaks for itself. ビデオの証拠は明らかだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/02/speak-for-yourself.html  speak for yourself

練習問題解答
a-801 speaks for itself
a-2484 speak for themselves