この表現はあの時ああしておけばよかった、、、後悔の念にさいなまれる時に使われ「後悔先に立たず+覆水盆にかえらず」が合わさったような「たら、れば、なら」のニュアンスをもった表現です。語順についてはwoulda coulda shouldaが一番無難でcoulda woulda shouldaが二番手のようです。0:40 could've would've should've is the difference what I am talking about. the good team don't come in to say 'we could've...' they get it done. ああやってれば、こうしてたら、いつもなら、、、が私の言わんとする「違い」だ。優秀なチームはそんな泣き言は一切口にしない。奴らはやることはやるんだ。
https://www.youtube.com/watch?v=rGrtBElJWEo 0:14, 0:42 woulda coulda shoulda
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/04/what-would-happen-if.html what would happen if
練習問題解答
a-4080 coulda woulda shoulda