2011年9月15日木曜日

ずらかるを英語でなんと言うか?

とんずらする、、、make a run for itを使えるようにしましょう。(悪さをして)脱兎の如く逃げることです。0:32 he makes a run for it. こいつは逃走をはじめた

http://www.youtube.com/watch?v=3bgCsw_NIBM  0:19 when the silver car was stopped by cops, the driver decided to make a run for it 銀色の車が警察に制止されると、その運転手はトンズラを決め込んだ。
http://www.youtube.com/watch?v=b3BgWG-9XAs  0:15 getting up he makes a run for it 彼は立ち上がって懸命に逃げた
http://www.youtube.com/watch?v=qmjGH8iYdZ8 0:43 somebody is finally getting tough on Big Bird. Elmo, you better make a run for it. 誰かさん(ロムニー候補)がビッグバードをクビにするらしいぜ。エルモ、早くずらかったほうがいい。
http://www.youtube.com/watch?v=Wn3vROcSEa4 9:28 as the Sun began to set, they decided to make a run for it.日没と同時に二人は脱出を決心した。