2011年9月20日火曜日

辛うじてを英語でなんと言うか?

やっとのことで、ギリギリで、すれすれで、、、scrape byといいます。すれすれで試験に合格、なんとか生活してはいる、、、のように使います。barelyと相性がいいイディオムです。...and is now teaching part-time piano lessons just to scrape by タバコ氏は2度の大量解雇の憂き目に遭い今は糊口をしのぐためパートでピアノを教えている

http://www.youtube.com/watch?v=LdlWhuSOuYI 0:55 others are doing their best just to scrape by 職なしの多くは辛うじて生活を維持している
http://www.youtube.com/watch?v=2rEdLfVcAY0  1:38...unemployed for so long that they're barely scraping by on either not working at all or some sort of part-time jobs 長い間、ちゃんとした職がなかったので職にあふれた大部分は就職活動をあきらめたりバイトなどでやっとの思いで生きている。
http://bridge-english.blogspot.com/2011/07/blog-post_7913.html 非常手段に訴えるを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=xPz0Z1jnoN8 1:01 millions of families across the the U.S. are barely scraping by
http://www.youtube.com/watch?v=YlboAc6Bp3I 6:10 Lacey was scraping by on her salary as a waitress when suddenly she had an inspiration.