2012年1月25日水曜日

感情を傷つけるを英語でなんと言うか?

touch a nerveには神経を逆なでする、感情を傷つける、感情を害するの様な意味があります。0:38 both issues touch a public nerve. どちらの議論も国民感情を逆なでする。

http://www.youtube.com/watch?v=BObpxacxCgE discussion of the issue for both sides touches the raw nerves フォークランド紛争を言及することは英国、アルゼンチン両国にとっては国民感情に火をつけることになる。
http://bridge-english.blogspot.com/2010/08/blog-post_30.html なだめるを英語でなんと言うか?