2012年1月23日月曜日

信頼に足るを英語でなんと言うか?

you can take it to the bank.(私の小切手は銀行でいつでも換金できる)とはつまり、私の言うことやる事は額面通りだ、、、全幅の信頼をおいてくれがその意味です。sweaters! that's a money-saver. you can take it to the bank. 灯油で冬をしのいでいる方々に節約の朗報です、、、、セーターを着ましょう。効果抜群、騙されたと思ってやって御覧なさい。

http://www.youtube.com/watch?v=0H222k9DfJc 1:17 since he's always wrong. you can pretty much take it to the bank that inflation is going to get worse 連邦準備制度理事会バーナンキー議長はいつも的を外しているので、インフレがより深刻になることは間違いない。
http://www.youtube.com/watch?v=w_W5RfvGUCo  2:08 promises promises promises,,,you can't eat them, you can't take them to the bank. あいつら(大統領候補たち)は出来ないことばかり約束して、、、食えるわけでもないし、まったく信用できない。
http://bridge-english.blogspot.com/2011/07/blog-post_9860.html 全幅の信頼を英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=DJU3R8ooo2U 3:23 71% take it to the bank. マスコミの言う71パーは信じてもよい。

練習問題解答
a-1052 take them to the bank
b-0989 you can take that to the bank