2012年2月6日月曜日

退廃を英語でなんと言うか?

社会退廃のようにモラルのすさんだ状態をdecadenceといい、ソビエト連邦をはじめとした社会主義国家がアメリカなどの西洋文明を批判する時には必ず使われた言葉です。昨今世界を揺るがしている欧米の金融危機問題などの原因はまさにこの一言に尽きるでしょう。注意:個人的なモラルの退廃はtransgressionです。1:54 this is the corporate decadence at its finest.このお祭り騒ぎは企業モラルの退廃の極みだ。

http://www.youtube.com/watch?v=jJDvFhtpFSg&feature=related  0:10 Much evidence here of a decadent lifestyle.
http://www.youtube.com/watch?v=ZH57krnk6eA 7:31 that's how decadent a large portion of the population is. 惨殺現場で飲み食いして人が死ぬのを見て楽しんでいる連中がいる、、、人間のモラルはここまで堕ちてしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=z1shVVJpOkc 1:52 not so long ago, the communist denounced denim as an emblem of Western decadence. 遠い昔の話ではないが、社会主義国家はジーパンを西洋文化の退廃の象徴として一蹴していた。
http://www.youtube.com/watch?v=rK0QBuqGUKA 1:06 his past transgressions (are) seemingly forgotten.
http://www.youtube.com/watch?v=fdgYRdBdJl0 5:00 cinema's most decadent party of all time
http://www.youtube.com/watch?v=RTvu1gySObU&feature=g-all-u 0:43 NYC landmark Serendipity III, known for its decadent desserts like the $1,000 ice cream sundae, has cooked up a $295 hamburger. 贅の限りを尽くしたデザート