2014年9月19日金曜日

お言葉に甘えますを英語でなんというか?


いつか触れたことのある題材ですが、誰それの提案を受け入れるは take up on です。当時は有効なリンクが無かったので改めて記事にします。0:09 I am fortunate enough to be here with my 10-year old daughter who is missing her last day of school. I hope she doesn't get in trouble. do you need me to write a note? I will take you up on that, actually, Mr. President. 娘が学校をサボって私と一緒に来てくれて、私は恵まれています。娘が学校であとで何か言われなければいいのですが、、、 何か一筆書いてやろうか? では、大統領のお言葉に甘えされていただきます。注;ありえない会話! 常識があればこの会話はこのようにならなければいけない。学校をサボってまでも親についてこの会場に来るとはバカな娘ですよ。後できっと大変なことになりますよ。そうだね、娘さんはこんなところで油を売っていてはいけないね。わたしが諭してやろうか?それじゃひとつお願いします、大統領。

https://www.youtube.com/watch?v=ACRUQbI6v8c  0:27 he offered his story 4 years ago. at the time, no one took him up on it. 歌手ホイットニー・ヒューストンの夫であったボビー・ブラウンは「ホイットニー・ヒューストンの全て」という本を出版したかったのだが、4年前はだれも彼のいうことを取り合おうとはしなかった。
https://www.youtube.com/watch?v=DyMRtDQl37c  4:42 They may be taking him up on his word. もうとうもろこしの補助金は要らないというネブラスカの農家の陳情を政府は受け入れるようだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/02/saboru.html  サボるを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-1448 take you up on
a-4055 take you up on
a-5156 taking them up on
a-6162 taking him up on the offer
b-0157 take you up on it.
b-1574 take you up on that
b-2745 take you up on your offer
b-2816 take me up on my offer