2014年9月13日土曜日

格上の相手と戦うを英語でなんと言うか?


punch above weight はボクシング用語で「上の階級の人間と戦う」です。1:53 production in Japan remains specialized with just 8 distilleries compare to more than 100 in Scotland, yet the Japanese are punching well above their weight for several malts and blends often voted amongst the best in the world. 日本におけるウイスキー蒸溜所は8ヵ所しかないので100以上蒸留所を擁するスコットランドに比べれば、スコッチウイスキーの生産はおのずと限定される。しかし日本のモルトウイスキー、ブレンドウイスキーは常に世界のトップクラスにランクインするので日本はウイスキーの元祖を相手に互角に渡り合っている。

https://sg.news.yahoo.com/blogs/singaporescene/more-foreign-talents-equal-better-society-growth-lee-133937815.html  'Foreign talent allows S'pore to punch above its weight' 外国人のお陰で、世界に通用しているシンガポール

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/01/blog-post_2347.html  手加減をするを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/08/blog-post_20.html  臨機応変に対応するを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3933 punches above its weight
a-4104 punches above its weight
a-8919 punching above our weight
b-0302 punched above its size
b-2428 punches away above its weight
b-5785 punches above its weight
b-6530 punch down. punch up