2012年4月27日金曜日

檄を飛ばすを英語でなんと言うか?

ゲキを飛ばすのゲキに相当するのがpep talkで、give a pep talkで檄を飛ばすの意味になります。耳を澄ましていれば英語がすべて聞き取れる、、は真っ赤な嘘で、、、わかっているからこそ聞き取れるということを忘れてはいけません。いつも言うように単語とイディオムを増やしていけば映画でもニュースでもすべて翻訳なしで瞬時に理解できる日がやって来ます。その確率は100%です。0:11 A lone protester holding a sign reading 'Give us back our bonds' and 'Give us back our money' stood on the steps of the central bank as inside the governor gave a pep talk for what must happen after next week's election.中央銀行の外では一人の男が「金返せ、国債返せ」のスローガンを掲げているが、中では中央銀行総裁が来週の選挙の後にどうなるのかについて檄を飛ばしていた。

http://www.youtube.com/watch?v=7RFgHofYKIM  0:31 this morning the military staff are trying to boost morale. they've gathered generals and religious leaders to deliver a pep talk to troops. 今朝軍は士気を高めようと将軍やら聖職者やらを招いて軍隊に発破をかけていた。