2012年4月18日水曜日

馬鹿を見るを英語でなんと言うか?

不利益をこうむるという意味での馬鹿を見るはget the short end of the stickといえます。0:06 We can't afford a situation where some speculators can reap millions while millions of American families get the short end of the stick. (ガソリン価格高騰について)いくつかの投機筋が濡れ手に粟で何百万ドルも稼ぐ中、何百万人ものアメリカ国民が馬鹿を見るこの状況を野放しにすることはできない。

http://www.youtube.com/watch?v=cB85i_Ku0xw 5:37 as a result the people who are probably going to get the short end of the stick are going to be the small and medium size businesses or the contractors,,,貧乏くじを引くのは中小企業とか業者、、、
http://www.youtube.com/watch?v=ogYCmuAIgQM 2:25 maybe we always know the we're getting the short of the stick. いつも自分たちが馬鹿を見るのを知っている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/05/blog-post_3450.html  事態が飲み込めないを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/05/blog-post_819.html 貧乏くじを引くを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/12/jibunhitori-ga-baka-wo-miru.html 馬鹿を見るを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/05/blog-post_28.html 正直者は馬鹿を見るを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=oG67vfjjT24 13;50 get the shorter side of the stick 堂々と間違っていますが、場面が設定されている以上、聞き手が間違えるはずはありません。会話とはこのようなものです。

練習問題解答
a-5720 takes the short end of the stick
a-7153 getting the short end of the stick
b-3028 got the short end of the straw
b-3577 getting the short end of the stick
b-5154 have the short end of the stick