2012年4月30日月曜日

復讐は良くないを英語でなんと言うか?

悪事(wrong)に悪事(wrong)で応じるのが正義(right)で、two wrongs make a right(やられたらやり返せ)となり、これを戒める言い方がtwo wrongs don't make a right. 悪に悪で対処しても義とはならない、つまり、仕返しは良くない、です。もちろんこの定義を外れて使われることもあります。1;10 two wrongs don't make a right but it is what it is. やられたからと言ってやり返していいとは言わないが、そうなってしまったんだ。

http://www.youtube.com/watch?v=xosu94rPSmw 8:21 two wrongs don't make a right 注;ここでは他人が悪事を働いたからといって自分たちも悪事を働いてもいいというわけではないの意味です。
http://www.youtube.com/watch?v=mDbbrjxbJXc  3:36 two wrongs make a right 二つの大きな過ちを犯すことは結果的には正しくなる、、、ここでは文字通りの解釈です。
http://www.youtube.com/watch?v=eZNTzG3lHD8&feature=related 1:11;15 it's like two wrongs make a right. あなたたち二人が結ばれたのは大正解よ。

練習問題解答
a-8847 righting the reprehensible wrong 注;right a wrong 間違いを正す、の意味。right が動詞として使われている。
a-8915 right this wrong
b-2817 we right that wrong
b-3250 right a wrong
b-3352 righting the ship
b-3397 righting itself