2012年10月15日月曜日

甘く考えるを英語でなんと言うか?


物事を軽く見る、甘く考えるはtake something lightlyといいます。決まった言い方です。0:50 but the point is; I don't think they'll take it lightly. この万引き修道女にどのような裁きが下るのか良くわからないが、教会の長老達はこの行いを甘く考えたりはしないだろう。

http://www.youtube.com/watch?v=-8-7IXcmvmA 1:51 the agency is not taking the challenges lightly. NASAは火星探索の使命を甘く考えてはいない。
http://www.youtube.com/watch?v=wdB0mVn8rlQ 1;26 you can't take those things lightly. 教職員への脅迫を軽るく考えてはいけない。
http://www.youtube.com/watch?v=tDGDyqORcds 2;10 at the end of the day you can't let the child down and we don't take that lightly. 結局のところ、子供の期待を裏切るわけにはいかない。わが社ははそれをよく心得ている。
http://www.youtube.com/watch?v=XuUGHoHGGUs 1:41 you can't take nature too lightly. 自然をそんなに甘く見てはいけない。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=wn4wUFR6Ogw  1:20 US ambassador to Japan John Roos said he takes the matter seriously. ジョン・ルース駐日米国大使は事を重く受け止めると語っている。注: take lightly の反対の言い方です。

練習問題解答
a-2552 lightly