2012年10月5日金曜日

魔が差すを英語でなんと言うか?


これもいろいろな表現が可能ですが、魔とは悪魔のことではなく悪魔の囁き、悪い考え、temptationと考えましょう。temptation got the better of me.(誘惑が私を負かしてしまった、私は誘惑に勝てなかった、魔がさしてしまった。)問題は、get the better of というイディオムの使い方です。このイディオムは勝つ、負かすくらいの意味ですが、相手がいる場合も使えるし、自己との葛藤にも使えるすぐれものです。2:29 she says the President Obama dropped his posture often, especially late in the debate. she says that was the signal to many viewers that Romney got the better of him. ブラッドリーさんによれば討論会の後半でオバマ大統領がしばじば下を見るようにになったのはロムニー候補に軍配が上がった証拠と受け止められている。
http://www.youtube.com/watch?v=f38ss0K8Ypk  4:24 after letting his lust for power get the better of him, he decimates his home world and heads to Earth to carry on with his destructive plans. 自己の権力欲を抑え切れなかったディセプティコンは自分の国を破壊し、その魔の手を地球にも伸ばしてきた。
http://www.youtube.com/watch?v=_n9_g3t6vnU  0:09 she made attempts to fight back and defend herself but she is a 100-some-pounds 16 year old. he's a 300 pound adult and he got the better of her. 被害者の少女は16歳で50キロ余り、加害者の男は150キロの大人だ。少女は男に抵抗できなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=li1KlygmxVE 1:33 bad decisions and technology got the best of Allen and Petraeus.アレン海兵隊大将やぺトレイアス陸軍大将は迷いやテクノロジーに屈してしまった
http://www.youtube.com/watch?v=wWMUeRaK3A8 1:12 succumbing to the Temptations of Man 悪魔の囁きに勝てなかった。
http://www.youtube.com/watch?v=0SmXfzR5sIQ 0:42 one man, let the curiosity get the better of him. ある男は好奇心のおもむくままに任せた。
http://www.youtube.com/watch?v=_uNyGMq19VI 0:44 he let the paps get the best of him.まんまとパパラッチの術中に落ちてしまった。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/03/blog-post_1673.html 出来心を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/08/she-does-not-know-what-came-over-her.html she does not know what came over her.
https://www.youtube.com/watch?v=2ZGcb-rVoEc  1:24 I told my husband that it felt like the devil was in the house. 日本語で魔が差すといえば何かをつい出来心で盗んでしまったという意味ですが、悪魔にそそのかされて暴言を吐いた、も広い意味で魔が差すといえるでしょう。

練習問題解答
a-3694 got the better of
a-4214 got the better of