2013年6月13日木曜日

賭す(とす)を英語でなんと言うか?


命を懸ける、職を賭すのような時に使える表現がput on the lineです。5;24 last February Jan Sherman put herself on the line.去年二月にジャンさんは命を懸けて手術に臨んだ。

http://www.youtube.com/watch?v=N0JDVddYWMg 5:38 I would put my reputation on the line. バーナンキ米FRB議長が大統領選挙前に金融緩和に踏み切ると私の信用に懸けて断言できた。
http://www.youtube.com/watch?v=MX_jFK9Zf5k 0:28 Nik Wallenda put his life literally on the line Sunday night. 綱渡り師のワレンダさんは日曜の夜、文字通り自分の命を懸けた。
http://www.youtube.com/watch?v=KP4FYkVKrGU 4:06 doctors willing to put their lives on the line. 命を懸ける

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/04/blog-post_04.html 危ない橋を渡るを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/05/komaru.html 困る、困らせるを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-602 put their lives on the line
b-0895 put their lives on the line