2013年6月17日月曜日

you owe it to yourself


「自分自身に借りがある」とは「自分自身のために何かをする義務がある」と考えればいいでしょう。よく聞く決まり文句です。1:09 I have to believe you were sent here for a reason. And even if it takes the rest of your life, you owe it to yourself to find out what that reason is. お前がこの地球に来たのには何か訳があるに違いない。おまえは自分の生涯をかけてもその訳を突き止める運命を背負っている

http://www.youtube.com/watch?v=cNll6tQ8IHo 2:58 You owed it to me, Lance, and you dropped the ball. After what you've done to me, what you've done to my family, and you couldn't own up to it. And now we're supposed to believe you? You have one chance at the truth, this is it. おいアームストロング、おまえのせいで、私と家族が血祭りにあげられたんだ。今更何を信じろというんだ?あの時はシラを切ったくせに。借りは返してもらうからね。あんたの更生のチャンスはこの一回限りだよ。
http://www.youtube.com/watch?v=RK0jcASXvNQ 1:16:23 I get that, but I think you owe it to yourself to write what actually happened. 君の言いたいことはわかるが、本当にあったことをそのまま書くのが君の責務だ

練習問題解答
b-0529 we owe it to all of those waiting