これは、波及(効果), 連鎖作用と訳されます。場合によっては「風が吹けば桶屋が儲かる」とも解釈できます。
http://www.youtube.com/watch?v=DRsKIpV2LLA 0:45
http://www.youtube.com/watch?v=ox27eZ4i3Pc 2:12
http://www.youtube.com/watch?v=FGDKN8VE4g0 2:13
http://www.youtube.com/watch?v=DRsKIpV2LLA 0:45
http://www.youtube.com/watch?v=ox27eZ4i3Pc 2:12
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/10/blog-post_9879.html 風が吹けば桶屋が儲かるを英語でなんと言うか?
練習問題解答
a-1839 the ripple effect