2010年1月27日水曜日

坊主憎けりゃ袈裟まで憎いを英語でなんと言うか?

When you hate a monk, you hate his clothes/robe too.といえば、わかってもらえるでしょうが、once you hate your hubby, you hate the way he squeezes his toothpaste too.のほうが現実味と説得力があるでしょう。このような時、英語ではうまい表現がないのでせいぜいyou hate the earth he treads, you hate the ground he walks on. くらいしか思い浮かびません。これも妙案があれば是非、読者の知恵を拝借したいと思います。悪い言葉ですが、fuck you and the horse your rode in on(お前もお前の組織もクソ野郎だ)という表現がchangeling(映画)の中でありました。同じ気持ちなのでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=B2DexLvVe78 fuck you and the horse you rode in on