2010年1月16日土曜日

広告塔、客寄せパンダを英語でなんと言うか?

poster boy, poster girl, poster childです。crowd gathering pandaのほうがいいかもしれません。日本人のユーモアは意外と受けます。ナントカノ広告塔はposter boy for ナントカといいます。ちなみにこのposter boyの名前は決まってmarty(short for martin)です。人間以外となればそれはstar attractionでいいでしょう。顔になるだけでなく直(じか)に喋って宣伝をするならそれはpitchmanです。

http://www.youtube.com/watch?v=NhPDZI6Z-00 0:25 star attraction
http://www.youtube.com/watch?v=4Eef0dGFr_U 0:23 greece has been the poster child of the debt crisis ギリシャは債務危機の代名詞だ。
http://www.youtube.com/watch?v=aFwMeJyQoK4 0:37 FM could be its poster woman. マバリッドさんは解放されたリビアの典型例だ
http://www.youtube.com/watch?v=5k-SLP56VeU 0:26 whether she likes it or not, she is going to be the poster child for working mother from here on in. 本人にはお構いなく、彼女はこれから働く女性の代表選手に祭り上げられる。
http://www.youtube.com/watch?v=wawY6HxSnu0&feature=related 1:39 Ellie Simmonds is the poster girl of the Paralympics. エリーシモンズはパラリンピックの看板娘だ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/01/blog-post_9772.html 看板娘を英語でなんと言うか? "Target="_blank"> https://www.youtube.com/watch?v=M0uCcl6QRoA    


練習問題解答
a-3964 poster boy