2010年1月16日土曜日

負け惜しみを英語でなんと言うか?

sour grapesでいいのですが、負け惜しみを言うを英語でなんと言うのか?express sour grapesです。sour grapesには単数動詞が使われます。that's sour grapes.(負け惜しみでしょう)

ヘレナはクロアチア人ですが、彼女の英語はわかりやすい。もちろんBRIDGEの皆さんの目標はもっと上です。
http://www.youtube.com/watch?v=qPDCalVUtt8 1:23 sour grapes may have turned into stabbing tires. 負けた腹癒せはタイヤ刺しと化したようだ。
Caught on Tape: Politician Allegedly Slashes Opponent's Tires - Gary Smith Arrested

https://www.youtube.com/watch?v=CQ30dWFsBLY  1:38 maybe a case of sour grapes
Nigella Lawson Drug Accusations: Ex Assistants ClaimTV Chef Abused Drugs

https://www.youtube.com/watch?v=MpLLqkmyvDI  2:53 you're sour grapes
When Donald Trump Became ‘A Different Man' | MSNBC

https://www.youtube.com/watch?v=xXCOnoC4qQ8  2:30 any notes of sour grapes
Democrats Consider Giving Republicans Taste Of Their Own Medicine | Rachel Maddow | MSNBC