2011年8月20日土曜日

ぞろぞろとを英語でなんと言うか?

次々に来る、行くさまをin drovesと表現します。結果としてこぞって、大勢で、ぞろぞろとのような意味になります。2:05 they show up in droves. 次々とやって来る

http://www.youtube.com/watch?v=hX2xy0J7g3I 2:25 American IT companies and innovation jobs are also moving here in droves. アメリカのIT産業や革新的な企業は皆こぞってここに移転してくる
http://www.youtube.com/watch?v=s0OtqoRxpIc 0:20 they descend in droves 一団となって降りてくる
http://www.youtube.com/watch?v=Elm9vgSeDQM 4:14 tourists come in droves 観光客は絶えない
http://www.youtube.com/watch?v=VbEIa000Sbc  1:07 the people of Perth have turned up in droves
http://www.youtube.com/watch?v=uW1CYDRee2U  Bikers turn out in droves for Memorial Day
http://www.youtube.com/watch?v=sI4DXjPmqos 3:11 people are buying iPod Touches in droves. みんなはこぞってiPod Touchを買っている。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2016/03/a-horde-of.html  a horde of 大勢の

練習問題解答
a-887 in droves
a-2045 dying in droves
a-3459 in their droves
a-6387 in droves
b-1098 in droves