2013年9月13日金曜日

暑さがぶり返すを英語でなんと言うか?


暑さが戻るときには寒の戻りのようなピッタリとした言い方が存在しない。三寒四温の逆の言い方も聞いたことがない。returnを使えばそれで結構ですが、ここで言いたいのは寒の戻りにしても暑さのぶり返しにしても波の如く引いては寄せ 寄せては引くことの繰り返しに過ぎないということです。ebb and flow, ebbs and flowsを学習していただきたい。16:21 the ebb and flow of the tides may have played the crucial role in the origin of life. 潮汐(潮の満ち引き)が生命の起源に重要な役割を果たした。

http://www.youtube.com/watch?v=7g3DBbVEq58  0:04 the daily ebb and flow of war in Syria シリアでの一進一退の戦争劇
http://www.youtube.com/watch?v=YdmMXt5mJ4k  2;23 the ebbs and flows of an actor's career 浮き沈みのある俳優のキャリア

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/04/blog-post_3028.html 寒の戻りを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/04/blog-post_16.html 長所と短所を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/10/blog-post_5472.html 熱帯夜を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-330 ebb and flow