下の記事に正解があります。press the fleshといいます。選挙用語として使われれば「人々と握手をする」くらいの意味です。
http://www.youtube.com/watch?v=J_wEXWouVp0 1:23 Mitt Romney is here to press the flesh. ロムニー氏は選挙運動のためにここにやってきた
http://bridge-english.blogspot.com/2011/10/in-stark-contrast-to.html in stark contrast to