0:08にあるheat waveが猛暑に相当します。向こうの表現では熱波というようです。日本では寒波という言葉があるが、それに相当する英語は cold snap だ。このちぐはぐなかみ合わせ部分は面白い。そのほかの言葉も重要です。heat stroke(日射病、0:15)hot and humid air(蒸し暑い空気)
https://www.youtube.com/watch?v=XQ8oCzsZZEE 0:03 much of the country, from Kansas to New York, is in for a scorcher. 全国的に猛暑日になりそうです。
http://www.youtube.com/watch?v=dC4Ga3CMw3U 表題 Big Apple Broils in Summer Heat 猛暑にうだるニューヨーク
http://www.youtube.com/watch?v=-m39f2LcSMk 0:08 In the midst of a heat wave there are GTA schools with no AC... And it has parents fuming.
https://www.youtube.com/watch?v=DCITOxtQslg 0:30 it's a scorcher.
Another Summer Scorcher
0:23 Japan's weather agency is declaring the heat wave a natural disaster. 気象庁はこの猛暑を自然災害と認定した。
Record-breaking heatwave takes a toll on Japanese population
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/07/blog-post_8286.html 蒸し暑いを英語でなんと言うか?