この言い方はとても大切なので一応載せておきます。allude to (something)とはナントカを示唆している(ほのめかす)くらいの意味です。you allude to the tension that...between the two.(2:02) 二者間の張り詰めた空気のことをおっしゃりたいんですよね。2:17のI could not agree more.は否定の言葉(not)が強い肯定の意味で使われています。「本当に心から同感する」です。allude toはしたのビデオの3:07でも使われています。
http://www.youtube.com/watch?v=5qNcgVi6Qw0&feature=feedu 2:24 I could not agree more.
http://www.youtube.com/watch?v=eMMkxyYQdjU 2:42 what are you alluding to? 何のことを言いたいのですか?
http://www.youtube.com/watch?v=CKIhrXa50Mc&feature=feedu 2:55
http://www.youtube.com/watch?v=71K-qGgdby0 1:55 I couldn't agree with you more. まったく同感です。
http://www.youtube.com/watch?v=i1BosHQqE0c 1:12 something the President alluded to in his weekly address this morning. 今朝、大領領が今週の一言の中で、示唆したように
http://www.youtube.com/watch?v=eSjXCENR5ak 3:23 well, I couldn't agree more. let's take the pain. 心からそう思います。痛み分けのときですよ。
http://www.youtube.com/watch?v=B2_rG-yVIPM 1:38 these students couldn't agree more. この子達は皆、心からそうおもっている。
http://www.youtube.com/watch?v=eZNTzG3lHD8&feature=related 1;l2;37 I couldn't agree more. 心からそう思う。
練習問題解答
a-511 alluded to
a-3336 alluded to
a-7256 alluding to
b-3609 what he's alluding to