2010年7月28日水曜日

ちょうど良い折なのでを英語でなんと言うか?

ちょうどいい機会なのでをthis is a good opportunity としてしまっては何かが足りません、そこでas good as anyを使ってthis is as good an opportunity as any とすれば日本語を同じニュアンスが出せます。「この機会を逸するのは惜しい」はtoo good an opportunity to waste/lose のようになります。17:11 downtown rome is as good a place as any to test public opinion

http://www.youtube.com/watch?v=tGyAOlfkEyw  4:43 the towns are as modern as any in Europe.

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=RTXpC6NRHCg  1:10:05 the grass as green as anything. 草原は緑に萌えていた。

練習問題解答
a-5167 as good a time as any
a-7507 as good a place as any
a-9961 just as American as anyone else
b-1632 a good a time as any
b-6124 as good a moment as any