2010年10月4日月曜日

お先真っ暗を英語でなんと言うか?

darkness aheadでも通じますが、お先真っ暗とは現在の必ずしもよくない状況がさらに悪くなることなので、more darkness ahead, bleak times aheadといえばかなり近くなります。things look bleak(先行き不安), not a ray of hopeとかいう表現でもお先真っ暗に相当します。things lookをつかいthings look betterといえば先行き良好となります。このthingsとは漠然と将来を意味します。Oh get yourself together. Things are looking better everyday. (2:19)

http://www.youtube.com/watch?v=daqjJLE5GXM 1:30 the numbers are grim. 統計はお寒い。
http://www.youtube.com/watch?v=if7zZAwCIjY 4:46 the future is dark.