勿論他の言い方もあるのですが、最近よく耳にする言い方はspend like a drunken sailor(drunken sailors,単複可)という言い方です。spend like a drunken sailor on shore leave(陸(おか)あがりした船乗りのようにカネをつかいまくる)ということです。0:07
Sen. McCain Admits Campaign Is Spending Like Drunken Sailors
https://www.youtube.com/watch?v=thc2693BtA4 2:00 the brothers were out there spending money like it was water.
Married, Playing Chess: What Life Is Like Today For The Menendez Brothers | TODAY
練習問題解答
a-7204 on the shore leave 一応、on shore leave 上陸許可で, on sick leave 傷病休暇で, on admin leave = on administrative leave 管理休暇で、などをおぼえておくと便利。
a-9899 not spend your money like a drunken sailor
b-4208 spending money like a drunken sailor