2012年6月16日土曜日

こめかみに銃口を突きつけるを英語でなんと言うか?

hold a gun to headもほとんど毎日耳にします。世の中の揉め事はは話し合いで解決できる、というのはおとぎ話で実際はカネで解決したり、力づくで相手を否定しています。14:10 they were holding a financial gun to the heads of the third world governments. 経済力という銃口を第三世界の国々に突きつけていた。

http://www.youtube.com/watch?v=AYO-Rsi4dgc 36:22 nobody puts a gun to your head. 何人たりとも自分を強いることなど出来ない。
http://www.youtube.com/watch?v=1DZEnkh7xkY 1:50 nobody held a gun to anybody's head and said 'you have to buy this.' 誰かがこめかみに銃口を突きつけて「おい、フェイスブックの株を買え」と脅したわけじゃない。
http://www.youtube.com/watch?v=XEfMg4r9fcA 0:09 It may see a government elected that wants to scrap the bailout, and then will point the pistol of default at the markets over its mammoth debt.(選挙後にすぐに組閣されるであろう)ギリシャの新内閣は救済計画を反故にして、膨大な債務の不履行という銃口を向けることになるだろう。
http://www.youtube.com/watch?v=F2kfFmGt8Yc 2:50 how many times do we get to hear this hijacking scenario where some technocrat like Mario Monti puts a gun to the people's head and say(s) either give us all your money or we're going to take all your assets? 会話中に文法を間違えることはネイティブでもよくあります。日本語でもよくあることです。
http://www.youtube.com/watch?v=mDbbrjxbJXc 19:03 they have guns to each other's heads. 国家と大富豪はお互いに抜け駆けできないように牽制しあっている。
http://www.youtube.com/watch?v=6jQtXGuIV5s 0:03 Republicans are holding a gun to the head of the American people according to Barack Obama. オバマ大統領は共和党はアメリカ国民を脅していると言った。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=fdfLNIHyPxQ  16:48 we had a gun on our forehead there being told "we're going to pull the trigger if you do not accept an arrangement like this." ヨーロッパ連合はキプロスの額に銃を突きつけて、「この条件が飲めなければ、射殺だ。」と宣告した。注;前キプロスの財務長官がヨーロッパ連合の若造達から突きつけられた最後通牒を回顧しての証言です。

練習問題解答
b-1594 holding a gun to Ukraine's head