イディオムとして辞書に載っているわけではありませんがin this together(皆が関わっている、関与している)は決まった言い方です。3:12 I am only a child yet I know we're all in this together. 私はまだ子供だけども、この自然破壊問題には皆さん同様に関与しています。
http://www.youtube.com/watch?v=_Wl7UMO-yNU 1:06 there are people who are in this together. 同志は存在する。
http://www.youtube.com/watch?v=Gn1kZ2ZkYdM 4:05 we're in this together. 我々も運命を共にしている。
http://www.youtube.com/watch?v=CCQAk6el5_A&feature=endscreen&NR=1 1:37 the countries of Europe are in this together. ドイツもこいつもヨーロッパ諸国はみんな同じく厳しい状況下におかれている。
http://www.youtube.com/watch?v=4zy4_JgROyY 0:50 we were in it together.
http://www.youtube.com/watch?v=mA-5N9hqruE 2:29 we're in this together. 全員野球です。
http://www.youtube.com/watch?v=0N-7WfJ52dI 1:57 we're all in this together. 皆、一丸となって!
http://www.youtube.com/watch?v=jkEGZnYiak4 1;48 George Osborne's message has been 'we're all in this together.' みんな一緒に緊縮財政を邁進しなくてはならないが財務長官のオズボーン氏の意向だ。
参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=uVLzbGn1kG8 4:00 David Cameron's promise that 'Britain is all in it together' doesn't include the Queen of England. キャメロン首相の公約した英国国民皆で一丸となって緊縮財政に耐えよう、に実は女王は含まれていなかった。