2012年6月3日日曜日

消沈するを英語でなんと言うか?

高揚するの反対で意気が消沈するときはdampenという動詞を使います。0;53 don't let the weather dampen our spirits. 雨なんかにまけるものか。

http://www.youtube.com/watch?v=PwUpOHu0kRU 1:27 it looks like it's going to rain on his parade but nothing will dampen the atmosphere. 新大統領の就任パレードに雨が降りそうだがこの雰囲気に水を差すことはできない。
http://www.youtube.com/watch?v=21-jEG4GvfE 0:19 however the festive mood has been dampened after allegation that the bride is having second thoughts. この祝賀ムードは花嫁が結婚を考え直しているという噂によって萎(な)えてしまった。
http://www.youtube.com/watch?v=fWUXy-iJvZA 0:39 I don't think that's going to dampen anybody's spirits. 雨で皆が意気消沈するとはおもわない。
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/10/blog-post_2775.html 高揚するを英語でなんと言うか?
http://www.youtube.com/watch?v=9OFp8mvbyH4  2:35 but the rain could not spoil the Queen's extraordinary parade. 注;参考までに載せました。