2012年6月6日水曜日

全員総出を英語でなんと言うか?

all hands on deckといえばいいでしょう。0:13 it's all hands on deck for this family run business in France. 家業である玉屋は家族総出の仕事だ。

http://www.youtube.com/watch?v=9nTlgtf7TME&feature=g-vrec 9:08 the Japanese government has put all hands on deck. 日本政府は(自衛隊、官庁)を総動員した
http://www.youtube.com/watch?v=tj_GiR1_cjY 0:08 tonight there is word. it's already all hands on deck inside major banks here and in Europe about how to rush cash into the system if voters in Greece vote for the man who wants out of the Eurozone. ギリシャ国民がユーロ離脱を主張する候補を選んだ場合に速やかに大手銀行に資本注入するための手立てを行員総出で行っている、、、という情報がある。
http://www.youtube.com/watch?v=Jm8YwiSt8Uk 0:49 as soon as the alert is sounded, all hands are on deck.
http://www.youtube.com/watch?v=n5_ronvF3mg 1:16 it's all hands on deck.

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=gIF6EF_gpEM 0:40 full-court press, you didn't think about cost. you just did the absolute best thing. コストを気にせず、ベストな方法の総攻撃だった。

練習問題解答
a-8126 all hands on deck