2010年12月6日月曜日

目を付けるを英語でなんと言うか?me wo tsukeru tsukerareru

keep an eye on someoneでいいとおもいますが、一挙一動/一挙手一投足を監視されるのはbreathe down someone's neckといいます。背後に立たれて鼻息が自分の首筋に当たるという意味です。マンツーマンで背後に立たれるイメージです。目を付けられるは受動形にせず主語により解釈してください。あるいはhave someone in one's sightsも使えるでしょう。0:24 you can even sneeze there without secret police breathing down your neck.秘密警察の監視を逃れてくしゃみさえも出来ない。

http://www.youtube.com/watch?v=86L_K9p14Lw 1:00 .. authorities are keeping a close eye on this volcano. 注意深く見守っている
http://www.youtube.com/watch?v=0sRlQnMmcLY 1:46 I am keeping an extra eye. 海難救助の役目をしている
http://www.youtube.com/watch?v=--XPj3dKYRA 6:27 kept a close eye on him ゴルバチョフを監視していた。
http://www.youtube.com/watch?v=yEqSKZLF_gY 1:23 keeping a close eye for any violence
http://www.youtube.com/watch?v=hbs4JfGGwbY&feature=player_embedded#! 2:00 I could literally feel the death breathing down my neck 死がすぐそこまで迫っていたのを感じた
http://www.youtube.com/watch?v=wqvMW5aadow  0:50 it's not just Ann Romney breathing over his shoulder. ロムニー夫人だけが影響力を持っているわけではない。
http://www.youtube.com/watch?v=PuuxFotSsRM  9:06 Griffin has been watching me like a vulture.

練習問題解答
a-2088 keep an eye on
b-0197 keeping a close eye (on the rocket)
b-1359 keep a close eye on it
b-4170 keep a close eye on