2013年1月22日火曜日

強制収容所を英語でなんと言うか?


旧ソビエトの言葉をそのまんま使いgulagと言います。最近民主主義が崩れて社会主義のようになってきたのでこの言葉も復権しました。中国の共産党は人民の蜂起を恐れているしアメリカの富める者は貧民達に略奪されまいと銃器の確保に躍起だし、どっちも似たようなものだ。0:04 American is becoming a gulag. アメリカは収容所国家になりつつある。注;確かに金持ちはナントカビレッジと言うような名前の高い塀で囲まれた警備の行き届いた高級住宅地に住んでいる。

http://www.youtube.com/watch?v=otX9r5aun5U 2:28 Stalin’s reorganization ultimately cost millions of lives due to famines, murder and the USSR’s network of forced labor, referred to as Gulag. 強制収容所というソビエトの重労働を強いる奴隷キャンプ
http://www.youtube.com/watch?v=7H0mWmTook0 0:42 around 200,000 people live in the Gulags.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2014/01/blog-post_4847.html  マンザナー強制収容所について

練習問題解答
a-4231 gulag labor camps