2013年1月5日土曜日

売るを英語でなんと言うか?


裏切ると言う意味の売るですが、英語でもsellです。sell down the riverでミシシッピー川の下流地域に奴隷を売り飛ばすことを意味します。0:12 congress got together just the way I said they would and they came to an 11th-hour deal to avert the so-called 'fiscal cliff.' and in so doing, they sold us down the river. 議会は私の言ったとおり土壇場で財政の崖からの転落を回避したがそうすることにより国民を裏切ってしまった。

http://www.youtube.com/watch?v=QhSfrKpMTKU 1:05 unfortunately they've been sold down the river. 人権、イギリス人の権利、家族の権利、社会の権利、、、、全てが売っ払らわれていた。
http://www.youtube.com/watch?v=9343toQ59l4  0:32 the Washington establishment sold the American people down the river.ワシントンの売国奴たちがアメリカ国民を売り飛ばしてしまった。注;その通り。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/11/uragiru-nureginu.html  裏切るを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/11/negaeru.html 寝返るを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2653 sell Assad down the river
b-5313 sold American democracy down the river