2009年8月27日木曜日

一言多いを英語でなんと言うか?

これは言われ過ぎて気分を害することですから、面と向かってお前一言多いぞといいたければI don't think it's nice thing to say...とか言えます。仲間にあいつは一言多いいんだよといいたければ、she talks too much.くらいでしょうか。気分を害されたならthe way she speaks offends people.とか言えそうです。one too manyを使って、she made one comment too many(one too many commentsでも可) and botched everything.ともいえます。話が長ったらしいはher story drags on..とかshe makes a short story longでもいいでしょう。いろいろな言い方が出来ますがいづれにしてもshe should've kept her mouth shutに帰するでしょう。ご自分でいろいろ考えてみるのも一考かとおもいます。そしてそれは英語の学習でもあり日本語の再考でもあります。one word too manyで一言多いです。根掘り葉掘り聞く奴にはone question too many!といえば黙るでしょう。48:47 Been to Disney World, one too many times? Have we, Captain Ron? ディズニーワールドに通い過ぎとちゃうの、ロン船長?