日本語の空気(を読む)は英語ではget the vibe,read social cues, catch windなどのように表現されます。これは似たり寄ったりです。世論を意味する追い風はwind at someone's backのように日本語を同じ表現になります。あるいはtide is running in someone's favorともいえます。1:01
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/05/headwind-tailwind-crosswind.html headwind, tailwind, crosswind
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/07/blog-post_985.html 逆風を英語でなんと言うか?
練習問題解答
a-2572 tailwind
a-3339 with the wind at his back