2010年11月19日金曜日

呆れてものが言えないを英語でなんと言うか? akire te mono ga ienai

呆れるの意味ですが、これは単に驚くではなく同じ事を何度もされその厚かましさに驚くです。相手のその態度に飽きることです。したがってbe amazed, be disgustedなどの訳語は不適当です。このような時英語ではbe fed up(うんざりする)と表現します。英語でもズバリtoo fed up to say a wordと言います。0:20 exasperatedなどの単語も使えるでしょう。

http://www.youtube.com/watch?v=Ul1xsDwNeuo&list=SL 4:29 exasperated. he's had enough. and heads straight for the door. leaving his beer behind.
http://www.youtube.com/watch?v=kdnp3qvMFwU&feature=feedu 2:08 fed up with authoritarian gov't(独裁政府には飽き飽きしている)
http://www.youtube.com/watch?v=1w_XVPImsqQ&feature=feedu fed up 0:06
http://www.youtube.com/watch?v=aVagUPDeNgo 1:01 fed up with everything
http://www.youtube.com/watch?v=fh5L2GqEWCY 1:22,1:46
http://www.youtube.com/watch?v=u95EZL9NabI 023 IMFed up of rape. 画像 イギリス英語
http://www.youtube.com/watch?v=f0psa_7VYVU 0:30 the Spanish people are getting fed up スペイン人は経営破綻したバンキアにこれ以上の公的資本の注入することにほとほと呆れ返っている。うんざりしている。