2010年11月17日水曜日

おとなしく捕まったを英語でなんと言うか?otomashiku tsukamaru

be arrested without incident(0:11)といいます。何が問題かというと冠詞のanがなくarrested without an incidentでもよさそうですが、そうならないのはcommit an adulteryといわずにcommit adulteryというのと一緒でわかる人がいたら教えてもらいたいくらいです。言葉は人間の歴史の産物です。いちいち理屈をこねていては歴史の勉強になってしまいます。四の五のいわず使われているまんまの英語をおぼえる事が肝要です。

http://www.youtube.com/watch?v=bgEjFZ5gbUA 0:09 taken into custody without incident
http://www.youtube.com/watch?v=UhC-d41UwzU surrendered to the french forces without resistance 抵抗することなくフランス軍に投降した
http://www.youtube.com/watch?v=e5umF74oxS0 1:38 the two were arrested without incident.
http://www.youtube.com/watch?v=k6b8E3UWmUY 0:14 he surrendered without incident.神妙にお縄についた

練習問題解答
a-3537 without incident
b-2117 without incident
b-2395 without incident