to double crossともいいますが、to turn against someoneが一般的です。裏切るならともかく寝返るにぴったりの英語が見当たらない。そこでturncoatを使ってみます。この言葉は裏切りには違いないのですが、政治用語で鞍替え(とか変わり身の早い奴)のようなニュアンスがあります。switch camps(立場を変える)ともいえるでしょう。
http://www.youtube.com/watch?v=tEEJGIXNakA 0:47
http://www.youtube.com/watch?v=wDWRLvGdB1A 0:25 an action thriller about a spy bent on vengeance against the man who double-crossed her 自分を裏切った女スパイの復讐物語
http://www.youtube.com/watch?v=tEEJGIXNakA 0:47