決まり文句のas luck would have itに日本語の幸か不幸かのニュアンスがあります。as X would have it のパターンをおぼえておくといい。4:59 and as fate would have it or luck would have it. 運命か、幸か不幸か、、、
http://www.youtube.com/watch?v=_eFhrnZxAgU&feature=relmfu 37;44 as luck would have it 運がいいのか悪いのか、、、
http://www.youtube.com/watch?v=MtKyCrfmInA 2:46 but for the Guinness world record it's actually called, as luck would have it, vegetable chuckin. so a melon is fair game.このかぼちゃ飛ばし大会は、幸か不幸か、ギネスブックの正式名は野菜飛ばしだから、メロンを投げても構わない。
https://www.youtube.com/watch?v=xPc7tRr0a2c 1:45 as luck would have it, 幸いにも
Home Invasion Victim Speaks
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/03/uwasa-ni-yoreba.html 噂によればを英語でなんと言うか?構文の類似を比較してください。
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/05/blog-post_2834.html 運も実力のうちを英語でなんと言うか?
練習問題解答
a-369 as fate would have it
b-2081 as luck would have it
b-4454 as luck would have it